*
視之不見 名曰夷
聽之不聞 名曰希
搏之不得 名曰微
此三者 不可致詰 故混而爲一
其上不皦 其下不昧
繩繩不可名 復歸於無物
是謂無狀之狀 無物之象
是謂惚恍
迎之不見其首 隨之不見其後
執古之道 以御今之有
能知古始 是謂道紀
*
시지불견 명왈이
청지불문 명왈희
박지불득 명왈미
차삼자 불가치힐 고혼이위일
기상불교 기하불매
승승불가명 복귀어무물
시위무상지상 무물지상
시위홀황
영지불견기수 수지불견기후
집고지도 이어금지유
능지고시 시위도기
*
보아도 보이지 않는다. 이(夷: 흐릿하다)라고 한다.
들어도 들리지 않는다. 희(希: 어렴풋하다)라고 한다.
쥐어도 잡히지 않는다. 미(微: 자잘하다)라고 한다.
이 셋은 가리고 따지고 할 수 없다. 섞이어 하나를 이룬다.
그 위는 밝지 않고, 그 밑은 어둡지 않다.
배배 꼬여서 뭔지 알 수 없고, 결국엔 아무것도 아니다.
상황이 없는 상황이고, 사물이 없는 현상이다.
어찔하기만 하다.
맞이해서 앞을 볼 수 없고, 따라가도 뒤를 볼 수 없다.
옛날의 도를 움켜쥐고 오늘날의 일을 부린다.
태초를 훤히 알고 있으니 도의 벼리라고 하겠다.
*
* 致詰(치힐)= 따지다.
詰(힐)= 꾸짖다. 묻다.
* 皦(교)= 밝다.
* 繩(승)= 노(실을 꼰 것). 새끼(줄).
* 惚恍(홀황)= 황홀하다.
惚(홀)= 흐릿하다. 멍하다.
恍(황)= 어슴푸레하다. 멍하다.
* 御(어)= 거느리다. 다스리다. 부리다.
* 紀(기)= 벼리(그물의 위쪽 코를 꿴 줄).
*