*
孔子再拜而起曰
공자재배이기왈
공자는 재배하고 일어나서 말했다.
今者丘得遇也 天幸然 先生不羞而比之服役 而身敎之
금자구득우야 천행연 선생불수이비지복역 이신교지
"이번에 내가 당신을 만난 것은 행운입니다. 당신은 나를 창피하게 여기지 않고 상대해서 몸소 가르쳐 주었습니다.
敢問舍所在 請因受業而卒學大道
감문사소재 청인수업이졸학대도
계신 곳을 묻고자 합니다. 계속 가르침을 받아 도를 마저 배웠으면 합니다."
客曰
객왈
어부가 말했다.
吾聞之 可與往者與之 至於妙道 不可與往者 愼勿與之 身乃無咎
오문지 가여왕자여지 지어묘도 불가여왕자 신물여지 신내무구
"내가 듣기에 '함께 갈 만한 자와 함께하면 도에 이르지만, 함께 가지 못할 자는 함께하지 않아야 잘못되지 않는다'고 한다.
子勉之 吾去子矣 吾去子矣
자면지 오거자의 오거자의
그대는 수고해라. 나는 간다, 나는 간다."
乃刺船而去 延緣葦間
내자선이거 연연위간
(어부는) 배를 저어 갈대 사이로 멀어져 갔다.
*
* 比(비)= 여기서는 '함께하다'.
* 服役(복역)= 일을 맡다.
* 身(신)= [부사] 몸소.
* 因(인)= [부사] 계속.
* 卒(졸)= [부사] 마저. 끝내.
* 咎(구)= 허물.
* 刺(자)= 찌르다. 여기서는 '배를 젓다'.
* 延(연)= 끌다. 늘이다.
* 緣(연)= 가(가장자리).
* 葦(위)= 갈대.
*
'장자' 카테고리의 다른 글
32. 열어구(列禦寇)... 1A (0) | 2024.11.05 |
---|---|
31. 어부... 1H (0) | 2024.11.04 |
31. 어부... 1F (0) | 2024.11.04 |
31. 어부... 1E (0) | 2024.11.04 |
31. 어부... 1D (0) | 2024.11.04 |