*
子曰 惡紫之奪朱也 惡鄭聲之亂雅樂也 惡利口之覆邦家者
*
자왈 오자지탈주야 오정성지란아악야 오리구지복방가자
*
공자가 말했다. "자색이 붉은 기가 빠진 것이 싫다. 정 나라 노래가 아악을 어지럽히는 게 싫다. 날이 선 말들이 나라를 뒤집어 놓는 게 싫다."
*
* 惡[오]= 싫어하다. 미워하다.
* 聲(성)= 여기서는 '노래'.
* 雅樂(아악)= 우아한 음악. 정악(正樂).
* 利口(리구)= 날이 선 말.
利(리)= 날카롭다.
* 覆(복)= 뒤집다.
* 邦家(방가)= 나라.
* 者(자)= 어조사. 어말어미.
*
'논어' 카테고리의 다른 글
17. 양화... 19 孺悲 (0) | 2024.12.07 |
---|---|
17. 양화... 18 子曰予 (0) | 2024.12.07 |
17. 양화... 16 子曰古 (0) | 2024.12.06 |
17. 양화... 15 子曰鄙 (0) | 2024.12.06 |
17. 양화... 14 子曰道 (0) | 2024.12.06 |