장자

6. 대종사... 16A

정덕수 2024. 8. 12. 07:45

*

 

子桑戶 孟子反 子琴張 三人相與友曰 

자상호 맹자반 자금장 삼인상여우왈

자상호, 맹자반, 자금장의 세 사람이 모여 말했다.

 

孰能相與於無相與 相爲於無相爲 孰能登天遊霧 撓挑無極 相忘以生 無所終窮

숙능상여어무상여 상위어무상위 숙능등천유무 뇨도무극 상망이생 무소종궁

"누가 서로 어울리지 않으면서 어울리고, 서로 위하지 않으면서 위할 수 있을까? 누가 하늘에 올라 안개 속에서 노닐며 끝없이 돌아치고, 서로 잊은 채 살아갈까?"

 

三人相視而笑 莫逆於心 遂相與爲友

삼인상시이소 막역어심 수상여위우

세 사람은 마주보고 웃고, 마음이 통하여 마침내 벗이 되었다.

 

*

 

* 撓(뇨)= 여기서는 '어지럽다' '어지럽히다'.

* 挑(도)= 돋우다.

 

*

'장자' 카테고리의 다른 글

6. 대종사... 16C  (0) 2024.08.12
6. 대종사... 16B  (0) 2024.08.12
6. 대종사... 15  (0) 2024.08.12
6. 대종사... 14C  (0) 2024.08.12
6. 대종사... 14B  (0) 2024.08.11