*
惠子見戴晉人於魏君
혜자현대진인어위군
혜자가 대진인을 위나라 임금에게 보였다.
戴晉人曰
대진인왈
대진인이 말했다.
有所謂蝸者 君知之乎
유소위와자 군지지호
"달팽이라는 걸 임금님은 아시지요?"
君曰
군왈
임금이 말했다.
然
연
"그렇다."
曰
왈
대진인이 말했다.
有國於蝸之左角者 曰觸氏 有國於蝸之右角者 曰蠻氏
유국어와지좌각자 왈촉씨 유국어와지우각자 왈만씨
"달팽이의 왼쪽 더듬이에 있는 나라를 촉씨라고 하고, 오른쪽 더듬이에 있는 나라를 만씨라고 합니다.
時相與爭地而戰 伏尸數萬 逐北 旬有五日而後反
시상여쟁지이전 복시수만 축배 순유오일이후반
두 나라가 수시로 땅을 다투어 싸우는데.. 널린 시체가 수만이 되고, 달아나는 적을 쫓아가서 보름이 지나서야 돌아옵니다."
君曰
군왈
임금이 말했다.
噫 其虛言與
희 기허언여
"허, 꾸민 얘기로군."
曰
왈
대진인이 말했다.
臣請爲君實之
신청위군실지
"제가 임금님에게 실례를 보이겠습니다.
君以意在四方上下有窮乎
군이의재사방상하유궁호
임금님의 생각에 사방· 상하는 끝이 있습니까?"
君曰
군왈
임금이 말했다.
無窮
무궁
"끝이 없다(무궁하다)."
曰
왈
대진인이 말했다.
知遊心於無窮 而反在通達之國 若存若亡乎
지유심어무궁 이반재통달지국 약존약무호
"무궁 속에 노닐 줄 안다면, 지상의 나라는 있는가 마는가 하겠지요?"
君曰
군왈
임금이 말했다.
然
연
"그렇다."
曰
왈
대진인이 말했다.
通達之國中有魏 於魏中有梁 於梁中有君
통달지국중유위 어위중유량 어량중유군
"그 지상에 위나라가 있고, 위나라에 양이 있고, 양에 임금님이 사십니다.
君與蠻氏 有辨乎
군여만씨 유변호
자, 임금님과 만씨가 차이가 있습니까?"
君曰
군왈
임금이 말했다.
無辨
무변
"차이가 없겠구나."
客出 而君惝然若有亡也
객출 이군창연약유망야
대진인이 나가고, 임금은 낙심하여 멍하니 있었다.
*
* 見[현]= 보이다(대면시키다).
* 蝸(와)= 달팽이.
* 北[배]= 여기서는 '달아나다' '패배'.
* 噫(희)= 탄식.
* 反(반)= 도리어. 오히려.
* 通達(통달)= 통행하고 도달하다. 발길이 닿다.
* 若存若亡乎(약존약무호)의 亡[무]= 없다.
* 梁(량)= 위(魏)나라의 수도.
* 辨(변)= 구별.
* 惝(창)= 낙심하다.
* 若有亡也(약유망야)의 亡(망)= 잃다.
*
'장자' 카테고리의 다른 글
25. 칙양... 11 (0) | 2024.10.19 |
---|---|
25. 칙양... 10B (0) | 2024.10.19 |
25. 칙양... 9 (0) | 2024.10.19 |
25. 칙양... 8 (0) | 2024.10.19 |
25. 칙양... 7 (0) | 2024.10.19 |