*
肩吾問於孫叔敖曰
견오문어손숙오왈
견오가 손숙오에게 물었다.
子三爲令尹而不榮華 三去之而無憂色
자삼위령윤이불영화 삼거지이무우색
"당신은 세 번 영윤이 되었으나 기뻐하지 않았고, 세 번 그만두었으나 슬퍼하지 않았습니다.
吾始也疑子 今視子之鼻間栩栩然 子之用心獨奈何
오시야의자 금시자지비간허허연 자지용심독내하
나는 처음에 당신을 의아하게 생각했으나, 지금 당신 표정을 보니 늠름하군요. 당신의 마음 씀씀이는 대체 어떠합니까?"
孫叔敖曰
손숙오왈
손숙오가 말했다.
吾何以過人哉
오하이과인재
"내가 남들보다 무엇이 낫겠습니까?
吾以其來不可却 其去不可止也 吾以爲得失之非我也 而無憂色而已矣
오이기래불가각 기거불가지야 오이위득실지비아야 이무우색이이의
나는 그것(벼슬)이 오는 것을 물리칠 수 없고, 그것이 가는 것을 막을 수 없습니다. 나는 그것을 얻고 잃는 것이 내가 아니라고 보고, 그래서 슬퍼하지 않을 뿐입니다.
且吾不知其在彼乎 其在我乎 其在彼邪 亡乎我 其在我邪 亡乎彼
차오불지기재피호 기재아호 기재피야 무호아 기재아야 무호피
또 나는 그것이 저기에 있는지, 나에게 있는지 모르겠습니다. 저기에 있으면 나에게 없고, 나에게 있으면 저기에 없겠지요.
方將躊躇 方將四顧 何暇至乎人貴人賤哉
방장주저 방장사고 하가지호인귀인천재
그저 머뭇거리면서 세상을 살필 뿐이지, 어느 겨를에 출세에 신경을 쓰겠습니까?"
*
* 鼻間(비간)= 코 언저리. 표정.
* 栩(허)= 기뻐하다.
* 躊躇(주저)= 머뭇거리다(주저하다).
*
'장자' 카테고리의 다른 글
21. 전자방... 11 (0) | 2024.09.24 |
---|---|
21. 전자방... 10B (0) | 2024.09.24 |
21. 전자방... 9 (0) | 2024.09.23 |
21. 전자방... 8C (0) | 2024.09.23 |
21. 전자방... 8B (0) | 2024.09.23 |