*
窮髮之北有冥海者 天池也
궁발지북유명해자 천지야
불모 지역의 북쪽에 어둠의 바다가 있어, 천지이다.
有魚焉 其廣數千里 未有知其修者 其名爲鯤
유어언 기광수천리 미유지기수자 기명위곤
거기에 물고기가 살아, 너비가 수 천리인데.. 그 길이를 아는 사람이 없다. 이름은 곤이다.
有鳥焉 其名爲鵬 背若太山 翼若垂天之雲
유조언 기명위붕 배약태산 익약수천지운
또 새가 살아, 이름이 붕인데.. 그 등은 산 같고, 날개는 하늘에 구름을 드리운 것 같다.
搏扶搖羊角而上者九萬里 絶雲氣 負靑天 然後圖南 且適南冥也
박부요양각이상자구만리 절운기 부청천 연후도남 차적남명야
(붕은) 양뿔처럼 몸을 흔들고 떨치며 구만 리를 날아올라, 구름을 뚫고 하늘을 등에 지고 남으로 향한다. 남쪽 어둠으로 가는 것이다.
斥鴳笑之曰
척안소지왈
메추라기가 웃으며 말했다.
彼且奚適也
피차해적야
"저것(붕)은 어디로 가나?
我騰躍而上 不過數仞而下 翺翔蓬蒿之間 此亦飛之至也
아등약이상 불과수인이하 고상봉호지간 차역비지지야
나는 솟아보았자 겨우 몇 길 올랐다가 내려앉고, 잡초 사이를 날아다니는 게 고작인데..
而彼且奚適也
이피차해적야
저것은 대체 어디로 가나?"
此小大之辨也
차소대지변야
이것이 큰 것과 작은 것의 차이이다.
*
* 窮髮(궁발)= 불모(不毛).
窮(궁)= 다하다.
髮(발)= 여기서는 '초목'을 가리킨다.
* 修(수)= 여기서는 '길이'.
* 斥鴳(척안)= 메추라기.
斥(척)= (?).
鴳(안)= 메추라기.
* 奚(해)= 1. 어찌. 2. 어디.
* 騰(등)= 오르다.
* 躍(약)= 뛰다.
* 仞(인)= 길(사람 키 높이).
* 翺(고)= 날다.
* 翔(상)= 날다.
* 蓬蒿(봉호)= 쑥대(억새나 망초와 비슷한 식물). 잡초.
蓬(봉)= 쑥대.
蒿(호)= 쑥대.
* 辨(변)= 구별하다. 차이.
*
'장자' 카테고리의 다른 글
1. 소요유... 8 (0) | 2024.12.27 |
---|---|
1. 소요유... 7 (0) | 2024.12.27 |
1. 소요유... 5 (0) | 2024.12.26 |
1. 소요유... 4 (0) | 2024.12.26 |
1. 소요유... 3 (0) | 2024.12.26 |