*
越人三世弑其君
월인삼세시기군
월나라에서 3대에 걸쳐 그 임금을 죽였다.
王子搜患之 逃乎丹穴 而越國無君
왕자수환지 도호단혈 이월국무군
왕자 수가 걱정이 되어 단혈로 도망하니, 월나라는 임금이 없게 되었다.
越人求王子搜不得 從之丹穴
월인구왕자수불득 종지단혈
월인들이 왕자 수를 찾다가 못 찾고 단혈로 몰려왔다.
王子搜不肯出 越人熏之以艾 乘以王輿
왕자수불긍출 월인훈지이애 승이왕여
왕자 수는 나가지 않으려고 버티었으나, 월인들이 쑥으로 연기를 피워 (그를 동굴에서 끌어내) 왕의 수레에 태웠다.
王子搜援綏登車 仰天而呼曰
왕자수원수등거 앙천이호왈
왕자 수는 손잡이를 잡고 수레에 오르며 하늘을 보고 부르짖었다.
君乎 君乎 獨不可以捨我乎
군호 군호 독불가이사아호
"아, 임금의 자리여, 어찌 나를 내버려두지 않는가?"
王子搜非惡爲君也 惡爲君之患也
왕자수비오위군야 오위군지환야
왕자 수는 임금 되기를 싫어한 것이 아니고, 임금으로서 수난 받는 걸 싫어했다.
若王子搜者 可謂不以國傷生矣 此固越人之所欲得爲君也
약왕자수자 가위불이국상생의 차고월인지소욕득위군야
왕자 수라면 나라를 얻으려고 생명을 상하지는 않는다고 할 만했는데, 바로 그래서 월인들은 그를 임금으로 삼으려고 했다.
*
* 世(세)= 세대(世代). 대(代).
* 熏(훈)= 태우다. 연기를 피우다.
* 艾(애)= 쑥.
* 綏(수)= 끈. 수레의 손잡이.
*
'장자' 카테고리의 다른 글
28. 양왕... 8 (0) | 2024.10.27 |
---|---|
28. 양왕... 7 (0) | 2024.10.26 |
28. 양왕... 5B (0) | 2024.10.26 |
28. 양왕... 5A (0) | 2024.10.26 |
28. 양왕... 4 (0) | 2024.10.26 |