*
孟懿子問孝 子曰 無違 樊遲御 子告之曰 孟孫問孝 我對曰無違 樊遲曰 何謂也 子曰 生 事之以禮 死 葬之以禮 祭之以禮
*
맹의자문효 자왈 무위 번지어 자고지왈 맹손문효 아대왈무위 번지왈 하위야 자왈 생 사지이례 사 장지이례 제지이례
*
맹의자가 효를 물어, 공자는 '어기지 않는 것입니다'라고 말했다.
번지가 수레를 몰 때에 공자가 말했다. "맹씨가 효를 묻기에 '어기지 않는 것'이라고 말해 주었다."
번지: "무슨 뜻입니까?"
공자: "살아있을 때에는 예로 모시고, 돌아가시면 예로 장사를 치르고 예로 제사를 지낸다."
*
* 御(어)= 수레를 몰다.
*
* 맹의자(孟懿子)= 노 나라의 대부. 맹씨가의 종주. 맹희자(孟僖子)의 아들.
* 번지(樊遲)= 공자의 제자. 성은 번(樊), 이름은 지(遲) 또는 수(須).
*
'논어' 카테고리의 다른 글
2. 위정... 7 子游 (0) | 2024.11.12 |
---|---|
2. 위정... 6 孟武 (0) | 2024.11.12 |
2. 위정... 4 子曰吾 (0) | 2024.11.12 |
2. 위정... 3 子曰道 (0) | 2024.11.12 |
2. 위정... 2 子曰詩 (0) | 2024.11.12 |