*
子曰 賢哉 回也 一簞食一瓢飮 在陋巷 人不堪其憂 回也不改其樂 賢哉 回也
*
자왈 현재 회야 일단사일표음 재루항 인불감기우 회야불개기락 현재 회야
*
공자가 말했다. "회(안회)는 현명하구나. 한 소쿠리의 밥을 먹고 한 바가지의 물을 마시고 허름한 집에서 살면, 사람들은 근심을 견디지 못하는데.. 회는 즐거움을 변치 않는다. 회는 현명하구나."
*
* 簞(단)= 소쿠리.
* 食[사]= 밥.
* 瓢(표)= 바가지.
* 陋(루)= 좁다. 허름하다.
* 巷(항)= 거리. 마을.
* 堪(감)= 견디다.
*
'논어' 카테고리의 다른 글
6. 옹야... 13 子謂 (0) | 2024.11.19 |
---|---|
6. 옹야... 12 冉求 (0) | 2024.11.19 |
6. 옹야... 10 伯牛 (0) | 2024.11.19 |
6. 옹야... 9 季氏 (0) | 2024.11.19 |
6. 옹야... 8 季康 (0) | 2024.11.19 |