*
三家者以雍徹 子曰 相維辟公 天子穆穆 奚取於三家之堂
*
삼가자이옹철 자왈 상유벽공 천자목목 해취어삼가지당
*
삼가의 사람들이 옹으로 제사를 마쳤다.
공자가 말했다. " '공족들이 보좌하고 왕은 흐뭇하여라'를 어찌 삼가의 사당에서 쓴단 말인가?"
*
* 三家(삼가)= 노 나라의 유력 가문인 맹손(孟孫), 숙손(叔孫), 계손(季孫).
* 雍(옹)= 주 왕실의 음악.
* 徹(철)= 撤(거둘 철)과 통한다. 여기서는 철상(撤床: 제사 상을 거둠)을 가리킨다.
* 相(상)= (신하가 임금을) 보좌하다.
* 維(유)= [어조사] 그. 이.
* 辟公(벽공)= 공족. 귀족. 제후.
* 穆穆 (목목)= 왕성한 모양. 조용한 모양.
穆(목)= 온화하다. 화목하다.
* 相維辟公 天子穆穆(상유벽공 천자목목)= 옹(雍)의 가사.
* 堂(당)= 사당.
*
'논어' 카테고리의 다른 글
3. 팔일... 4 林放 (0) | 2024.11.13 |
---|---|
3. 팔일... 3 子曰人 (0) | 2024.11.13 |
3. 팔일(八佾)... 1 (0) | 2024.11.12 |
2. 위정... 25 見義 (0) | 2024.11.12 |
2. 위정... 24 子曰非 (0) | 2024.11.12 |